Como Oficial de Mapeo de Servicios, es su responsabilidad proporcionar todos los detalles necesarios para el servicio. Se le pedirá que ingrese varios datos para describir el servicio con precisión. Las siguientes descripciones lo guiarán a través de cada categoría:
Campo “Estado”: Campo obligatorio |
Cuando se crean nuevos servicios, deben establecerse como borradores. Una vez que se hayan agregado todos los datos en el idioma predeterminado, establezca el estado en Listo para traducción . Una vez que haya hecho esto, lea la sección siguiente titulada Traducir . Una vez finalizada la traducción en Transifex, puede marcar el artículo como publicado , lo que enviará el punto de datos al sitio web la próxima vez que el sitio web se sincronice (lo que ocurre en intervalos de 1 hora).
|
Diferentes opciones de estado en Directus para servicios: Borrador: cuando un servicio está en estado "Borrador", indica que todavía se está trabajando en él y aún no está listo para su publicación o traducción. El servicio se encuentra en la etapa inicial de creación y es posible que los usuarios no lo vean en el Mapa de servicios. Listo para traducción: una vez que un servicio se ha finalizado y está listo para traducirse a diferentes idiomas, se puede marcar como "Listo para traducción". Este estado significa que el contenido del servicio está completo y se puede enviar a un servicio de traducción como Transifex para su localización O, para la mayoría de los proyectos, traducirse en la interfaz de traducción nativa de Directus . Durante esta etapa, el servicio aún no está disponible en otros idiomas además del idioma predeterminado. Traducido: después de que el contenido del servicio se haya traducido a diferentes idiomas, el estado cambia a "Traducido". Esto indica que el servicio ahora está disponible en varios idiomas y pueden acceder a él los usuarios que prefieran idiomas distintos al predeterminado. Las versiones traducidas normalmente se sincronizan con el contenido original para garantizar la coherencia. Publicado: una vez que el servicio haya pasado por las revisiones y aprobaciones necesarias, se puede marcar como "Publicado". Este estado significa que el servicio está oficialmente disponible en el Mapa de servicios y los usuarios pueden acceder a él. Después de que su sitio web se regenera (esto es automático cada hora), los servicios publicados se hacen visibles al público y cualquier actualización o cambio realizado en el servicio se reflejará en el Mapa de servicios en consecuencia. Si activó el botón "Ubicación física", se mostrará como vista de mapa y de lista; si lo desactivó, solo se mostrará como una lista. Cualquier servicio que necesite actualizar desde su publicación debe devolverse al borrador si presenta alguna inexactitud crítica mientras lo edita. Una vez que hayas vuelto a examinar el contenido, podrás volver a publicarlo. Archivado (inactivo): si un servicio queda obsoleto, irrelevante o ya no está activo, se puede archivar. Archivar un servicio lo elimina de los listados activos en el Mapa de servicios y al mismo tiempo conserva sus datos e historial. Los servicios archivados no son visibles para los usuarios a menos que se busquen específicamente o se acceda a ellos a través de un registro archivado. Dicho esto, los servicios archivados se pueden volver a publicar en cualquier momento. No se eliminan del sistema.
|
Campo "País": campo obligatorio |
El campo "País" en Directus se utiliza para especificar la ubicación de un servicio que se proporciona. También está asociado con una instancia de coordinación que enrutará el servicio a un sitio web específico y ayudará a que este servicio aparezca en el sitio web correspondiente .
|
Campo "Región": campo obligatorio |
Ahora, un SMO puede seleccionar la región de una lista estática como antes, o más precisamente, al guardar un servicio con una dirección adjunta o geolocalización. Esto se completará automáticamente. Es importante validar estos datos asignados automáticamente.
|
Campo "Ciudad": Campo obligatorio |
El campo "ciudad" en Directus se utiliza para especificar la ubicación de un servicio que se proporciona. Su lógica sigue como el campo "región". Un SMO puede seleccionar la ciudad de una lista estática como antes, o más exactamente, al guardar un servicio con una dirección adjunta o geolocalización. Esto se completará automáticamente. Es importante validar estos datos asignados automáticamente.
|
Campo "Proveedor": Campo obligatorio |
Para completar el campo del proveedor, debe hacer clic en el campo. Luego abrirá un campo "muchos a uno" que muestra las entradas de la colección "Proveedores". Debe seleccionar de un proveedor existente siempre que el proveedor ya esté allí. Para ver si el proveedor ya está disponible utilice la barra de búsqueda para buscar el contenido por nombre. Pruebe la ortografía múltiple para asegurarse de que el proveedor no exista ya. Nuestro objetivo es tener 1 proveedor para 1 organización, de modo que podamos generar informes sobre una organización completa para mostrar todos los servicios de IRC en todo el mundo. Cuanto más limpio lo hagas, más poderosa será esta funcionalidad. Lo limpiaremos periódicamente, pero cualquier duplicación genera trabajo para el equipo de tecnología. Si no existe un proveedor para este servicio, puede seguir el proceso en 4.4 Cómo crear un proveedor para crear un nuevo proveedor.
|
Campo "Contenido": campo obligatorio |
El campo de contenido le permite agregar su contenido en todos los idiomas disponibles. Esto le permite cambiar el contenido de los campos "Nombre" y "Descripción". Debes seleccionar tu idioma antes de editar el “Nombre” o la “Descripción”. Según esta selección, su contenido se almacena de manera diferente. Por ejemplo: una selección en inglés se almacenará en la base de datos en un campo titulado "en", mientras que una selección en árabe se almacenará en la base de datos con un campo titulado "ar". Si no selecciona el idioma antes de ingresar su contenido, tendrá artículos de mapeo de servicios que apuntarán al idioma incorrecto en su sitio web. Es responsabilidad del SMO asegurarse de que todo el contenido que traduce esté en el idioma correcto. Cualquier instancia que utilice Transifex debería hacer que su contenido regrese automáticamente a su campo "contenido" en el idioma correcto.
|
Campo "Nombre": campo obligatorio |
El campo "Nombre" en Directus se utiliza para ingresar el título o nombre de un servicio. Proporciona una representación breve y clara del servicio. Los nombres de las mejores prácticas son el nombre del centro individual.
|
Campo “Descripción”: Campo obligatorio |
El campo "Descripción" en Directus le permite proporcionar una explicación detallada o un resumen de un servicio. Ofrece un espacio para describir el propósito, características y beneficios del servicio. Además, incluya sus objetivos, cómo puede resultar beneficioso y las características únicas que ofrece. No agregue imágenes en el campo de descripción. Hay otro lugar para agregar imágenes. Asegúrese de que la descripción esté escrita de manera clara y concisa, facilitando a los usuarios comprender el valor del servicio y la relevancia para sus necesidades. Utilice las opciones de encabezado H1, H2, H3 que ayudarán a la legibilidad y el formato de los sitios conectados.
|
Campo “Categorías”: Campo obligatorio |
El campo "Categorías" en Directus le permite asignar categorías relevantes a un servicio, indicando las áreas o temas específicos a los que pertenece el servicio. Así es como puede utilizar este campo:
|